Istraživači sa Univerziteta u Sidneju koji su upoređivali ljude sa frontotemporalnom demencijom otkrili su da oni rođeni u inostranstvu koji su prvi govorili jezik koji nije engleski mogu tolerisati bolest duže pre nego što simptomi dobiju uporište.
Istraživači su pozvali na sofisticiranije dijagnostičke kriterijume i vođenje kliničkih zapisa kako bi odgovorili na svoje nalaze.
Studija koju je vodila gospođa Amira Skegs, klinički istraživač na Fakultetu za psihologiju, objavljena je u časopisu Journal of Neurologi. Fokusira se na jednu od tri vrste bolesti poznate kao frontotemporalna demencija (bvFTD). U februaru je američki glumac Brus Vilis objavio da mu je dijagnostikovana frontotemporalna demencija.
„Frontotemporalna demencija se odnosi na skup sindroma demencije sa mlađim početkom, koji se obično dijagnostikuju pre 65. godine“, rekla je gospođa Skegs.
„Naši nalazi sugerišu da bi trenutne dijagnostičke metode mogle biti manje tačne u identifikaciji simptoma kod Australijanaca iz kulturno različitih sredina.
„Kada su u pitanju neurodegenerativni sindromi kao što je bvFTD, kulturološki različiti ljudi mogu imati kasniji početak bolesti u poređenju sa jednojezičnim Australcima jer imaju druge faktore koji mogu povećati njihovu otpornost ili kognitivnu rezervu.
Kognitivna rezerva je neka vrsta utvrđenja koja pomaže mozgu da prebrodi progresiju neurodegeneracije pre nego što se pojave simptomi mentalnog opadanja. Ova rezerva se stvara tokom aktivnog životnog veka i na nju utiče niz faktora.
„Postoji tendencija da kulturološki različiti pacijenti, posebno oni koji dolaze u Australiju, imaju veći nivo kognitivne rezerve“, rekla je gospođa Skegs.
„Višejezičnost, obrazovanje, rad u složenoj profesiji dugo vremena, svi ovi faktori se sabiraju i čine vas otpornijim na kognitivni pad — do određene tačke.
„Nedostatak ove kognitivne rezerve je to što može dovesti do odlaganja ili pogrešne dijagnoze. U trenutku kada bolest postane vidljiva drugima, kognicija pacijenta može naglo da opadne jer su imali dugotrajni period atrofije mozga bez rešavanja problema. .“
BvFTD je progresivna neurodegenerativna bolest koja pogađa područja mozga odgovorna za ponašanje, ličnost, jezik i emocije. Degeneracija nervnih ćelija u mozgu dovodi do gubitka funkcije u ovim oblastima, obično počinje postepeno i pogoršava se tokom vremena.
U studiji, istraživači su prvi put uporedili kliničke simptome ljudi sa bvFTD na osnovu kulture i jezika. 107 učesnika bilo je podeljeno u tri grupe: Australijanci koji govore samo engleski i dve grupe kulturološki različitih ljudi, jedna koja je govorila engleski kao svoj maternji jezik i druga koja je na početku govorila drugim jezikom.
„Poređenja su otkrila da je grupa koja je govorila prvi jezik koji nije engleski imala lošije rezultate od drugih grupa na verbalnim testovima, ali bolje na neverbalnim testovima“, rekla je gospođa Skeggs.
„Loš verbalni učinak u grupi koja ne govori engleski je verovatno pod uticajem kulturoloških predrasuda u okviru trenutnih kliničkih testova, tako da razlog zašto pokazuju pad možda nije zato što opadaju.
Gospođa Skeggs je rekla da se pojavio zanimljiv nalaz gde su dvojezični pacijenti izgubili svoj drugi jezik.
„Imali smo jednog vijetnamskog pacijenta koji je savršeno govorio engleski pre početka bolesti, ali dok je bolest napredovala, on je potpuno izgubio sposobnost engleskog i mogao je da komunicira samo na vijetnamskom, iako je savršeno govorio engleski više od 50 godina, “ Ona je rekla.
Glavni nedostatak zdravstvene zaštite koji treba ažurirati za ljude sa bvFTD, rekla je gospođa Skeggs, je iskrivljeni dijagnostički kriterijum, koji je skoro u potpunosti izgrađen na zapadnim profilima. U Australiji je 29% stanovništva rođeno u inostranstvu.
„U ovom trenutku verovatno nemamo tačan i validan način dijagnostikovanja simptoma ili bolesti kod kulturološki i jezički različitih ljudi“, rekla je gospođa Skegs.
„Trenutno su svi dijagnostički kriterijumi zasnovani na zapadnim uzorcima, što znači da može biti teško dijagnostikovati bolesti kod nezapadnjaka jer možda nemaju iste simptome.
„Takođe postoje neki dokazi da se pacijentima koji ne govore engleski dijagnosticira u kasnijoj dobi, potencijalno zbog kašnjenja u kliničkoj dijagnozi ili kognitivne rezerve koja usporava početak bolesti.“
Istraživači su rekli da bi klinike trebalo da prikupljaju informacije o pacijentovoj kulturnoj pozadini, dvojezičnosti i obrazovanju, i da nude alternative tokom dijagnoze, kao što su prevodilac ili testiranje zasnovano na slici.